8 Jugadores de fútbol profesional que no sabías que eran mormones

jugadores de futbol mormones

Jugadores de fútbol mormones

Con todas las personas envueltas en la emoción de la Copa Mundial de fútbol, pensamos en que sería divertido hacer una pequeña investigación sobre los mormones que han destacado en este deporte mundial.

También te puede interesar:Joven deja salario de $ 200, 000 para convertirse en misionero mormón

Daniel Woolard

fútbol mormón

Es un miembro SUD nacido en Texas que comenzó su carrera futbolística profesional en el 2005. Ha jugado para el DFW Tornados, Chicago Fire, Carolina RailHawks y D.C. United.

Bruna Benites Soares

fútbol mormón

La brasileña Bruna Beatriz Benites Soares se bautizó en el 2000 y ha jugado en el equipo de Brasil en los Juegos Olímpicos de verano del 2012 y 2017.

Erroll Bennett

fútbol mormón

Él estaba en el escuadrón nacional de Tahití y jugó en la Copa de Oceanía de 1973. Sus días de fútbol casi terminaron cuando se unió a la Iglesia en 1977, debido a que todos los partidos eran los domingos, pero afortunadamente, la liga optó por cambiar las fechas para acomodar más el tiempo dedicado a la familia para todos sus jugadores. Su hijo Naea Bennett también se convirtió en jugador profesional de fútbol.

Guillermo Franco

Guillermo Lucas Franco

El argentino Guillermo Lucas Franco se unió a la Iglesia cuando era un joven en el 2002 junto con su madre. A pesar de que jugó en la división uno para el equipo Godoy Cruz cuando era joven, puso sus ambiciones de fútbol en espera para servir en la misión Argentina Mendoza. Volvió al mundo del deporte y al equipo de Godoy Cruz en el 2007 después de su misión.

Aleisha Rose

fútbol mormón

Cuando Aleisha Cramer Rose tenía 16 años, se convirtió en la tercera jugadora más joven en jugar en la Selección Femenina de los Estados Unidos. Ella dejó el equipo en el 2003, justo antes de la Copa del Mundo y las Olimpiadas, por una impresión y deseo de no jugar los domingos.

Jimmy Montanero

fútbol mormón

El defensor de fútbol retirado, Jimmy Montanero, ganó 17 partidos con el equipo nacional de Ecuador entre 1989 y 1993. Jugó para el Barcelona durante 20 años y fue capitán del equipo la mayor parte de ese tiempo. Durante su carrera, fue ampliamente conocido como “El Mormón”.

Freddy Rincón

fútbol mormón

Él fue bautizado en la Iglesia en el año 2005. El mediocampista ofensivo jugó para el equipo nacional de Colombia entre 1990 y 2001.

Milton Queiroz da Paixão

fútbol mormón

Simplemente conocido como “Tita”, se unió a la Iglesia a los 11 años, casi al mismo tiempo que comenzó a jugar fútbol. Comenzó a jugar para Brasil, pero también pasó un tiempo jugando para Alemania. Marcó seis goles en su tiempo en el equipo nacional de Brasil, y ha sido primer consejero en el obispado en Río de Janeiro.

Este artículo fue escrito originalmente por Noriah Nash y fue publicado por living.com bajo el título: “8 Professional Soccer Players You Didn’t Know Were Mormon

Comentarios
Que hermoso que futbolistas, famosos sean miembros de la Iglesia De Jesucristo De Los Santos De Los Últimos Días!!!!
Rosa
Una vez conocí en Belo horizonte al hno Fredy Rincón, él asistió al mismo barrio que en ese entonces yo pude asistir.. al principio no me di cuenta de quién era..pero justo le asignaron una oración y dijeron su nombre.. entonces pude reconocerle.. le pido a Dios que él haya podido encontrar solución a todos sus problemas judiciales mediante la paz y amor que Jesúcristo nos brinda. Abrazo y saludos desde Córdoba, argentina
Claudio
Pienso que es momento de utilizar los términos gramaticales correctos y dejar la traducción tradicional de mezclar los idiomas. Por ejemplo, casi no hay traducción al español o castellano que no indique que una persona se bautizó, o que varios se bautizaron. Nadie se bautiza a sí mismo. Cada uno es bautizado, o todos somos bautizados, o fuimos bautizados por alguien. Es muy importante conocer los verbos compuestos y sus conjugaciones. Aquí dejo una referencia: https://www.practicaespanol.com/modo-indicativo-de-los-tiempos-verbales-compuestos-en-espanol/. Como este ejemplo, hay muchos de mala traducción, como resultado de tradiciones en el léxico común. Otro ejemplo es el de muchas traducciones de los mensajes de las conferencias y revistas de la Iglesia al español, aún en las Escrituras. Unas de ellas son el uso común de los verbos precisar y necesitar. En portugués o brasileño, o América del Sur, se usa el verbo precisar como necesitar. Pero, en español, una cosa es la precisión en algo y otra la necesidad de algo. Entonces, cuando se necesita algo, puede que la necesidad sea en ese preciso momento, o para después. Entonces preciso no es necesito. Ojalá este comentario sea de ayuda.
Jose Vicencio

Deja Tu Comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *