Para los Santos de los Últimos Días que hablan español las letras “HLJ” son sinónimo del recordatorio para tomar buenas decisiones o “hacer lo justo”.
La frase recordatoria alcanzó popularidad después de 1970. En ese entonces, se les entregó a los niños de la Primaria por primera vez pequeños anillos con las letras “HLJ” en el logotipo de escudo verde que ya todos conocemos.
En los años siguientes, el escudo también comenzó a aparecer en los materiales oficiales de la Iglesia.
Ahora, la frase “haz lo justo” se ha traducido para los miembros de todo el mundo como un recordatorio para tomar decisiones sabias y justas.
La tienda en línea de Church Distribution Center incluso ofrece los anillos de HLJ en 28 idiomas.
No obstante, no todas estas frases son traducciones directas.
Aquí hay algunos datos divertidos y casos especiales en los que la frase “haz lo justo” se modificó para adaptarse mejor a las limitaciones culturales y de idioma.
El anillo de HLJ en japonés
También te puede interesar: La historia detrás del símbolo HLJ + 7 datos curiosos
En japonés, la frase “haz lo justo” se condensa en una sola palabra, “rectitud”, que se representa en los anillos con los caracteres: 正義.
El anillo de HLJ en ruso
En ruso, la Iglesia ha optado por utilizar Выбирай Истину como su traducción oficial de “haz lo justo”. Literalmente, se traduce como “elige la verdad”.
No existe una palabra para “el/la/lo/la” en ruso y el término en ruso para “justo” (Правда) también es el nombre de un periódico que pertenece al Partido Comunista de Rusia y es dirigido por el mismo.
El anillo de HLJ en portugués
Los miembros brasileños de la Iglesia usan los anillos con las siglas CTR (HLJ en español), pero no para “Choose the Right” (“haz lo justo”). En cambio, usan las siglas CTR para “Conserva a Tua Rota”, se traduce como “mantente en el camino”.
El anillo de HLJ en polaco
La frase en polaco para HLJ tiene solo dos letras, “WS”, es decir Wybierz Sprawiedliwość y se traduce como “elige la justicia”.
El anillo de HLJ en islandés
La frase islandesa también tiene solo dos letras, “VR”, para Velja Rétt o “haz lo justo”.
El anillo de HLJ en finlandés
En muchos idiomas, como el danés, el rumano, el holandés y el finlandés, debido a la estructura gramatical, todas sus frases tienen una traducción cercana como “haz aquello que es justo”.
Para ver las fotos de los anillos de HLJ oficiales de la Iglesia en 28 idiomas, haz clic aquí.
¿Sabes otros datos interesantes sobre la frase “haz lo justo” en otros idiomas? ¡Cuéntanos en los comentarios!
Esta es una traducción del artículo que fue escrito originalmente por Haley Lundberg y fue publicado en LDS Living con el título “How does Choose the Right translate into other languages?”